TRANSLATION PROCEDURES OF LINGUISTIC TERMS IN GLOSSARY

  • Meryna Afrila Universitas Negeri Jakarta
  • Emzir Emzir
  • MIftahulkhairah Anwar
Keywords: translation, translation procedures, linguistic terms

Abstract

Linguistic terms are somehow universal, although in some language those terms are not exactly mutual. Considering some linguistics differences among languages, there must be a careful consideration in translating linguistics terms. This research is conduct to analyze the translation process of English linguistics terms into Indonesian. Which translation procedures is applied in linguistics terms in glossary. In analyzing the data, the writer applies the theory Pedoman Umum Pembentukan Istilah (PUPI), diagram V translation Newmark’s methods, and other translation procedures contains of: (1) transposition, (2) modulation, (3) descriptive equivalent, (4) naturalisation, (5) paraphrase, (6) reduction and expansion, (7) compensation, (8) footnote translation, (9) recognised translation, (10) cultural equivalent, (11) transference, (12) calque, and (13) couplets. This is a qualitative research, and the source data comes from Glosarium Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan (linguistic term only). Data collecting technique used in this research is document analysis. Having analyzed twenty entries from the glossaries, the writer found that there are some kind of technique used in translating the linguistic terms into the target language.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Akhiroh, N. S. (2010). "Kesepadanan Makna Terjemahan Berita Internasional" yang Terbit di Koran Seputar Indonesia.

Arifin, Z., Meimunah, L., & Marstiani, D. (2017). "Strategi Penerjemahan Istilah-Istilah Fonetik" dalam Buku Teks A Course in Phonetics, 107–114.

Emzir. (2015). Teori dan Pengajaran Penerjemahan. Depok: Raja Grafindo Persada.

Glosarium Linguistik. (2002). Jakarta: Pusat Bahasa.

KBBI Edisi Kelima. (2016). Jakarta: Balai Pustaka.

Khairah, M., & Sakura H. Ridwan. (2014). Sintaksis: Memahami Satuan Kalimat Perspektif Fungsi. Bumi Aksara.

Modul Pendidikan dan Pelatihan Fungsional Penerjemah. (2013). Modul Teori Dasar Penerjemahan untuk Pendidikan dan Pelatihan Fungsional Penjenjangan Penerjemah Tingkat Pertama. Jakarta: Kementerian Sekretariat Negara Republik Indonesia.

Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies Theories and Applications (Fourth). New York: Routledge.

Newmark, P. (1991). About Translation. Clevedon: Multilingual Matters.

---------------. (1998). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

PUPI. (2007) (Ketiga). Jakarta: Pusat Bahasa.

Wardoyo, C. (2016). "Strategi Penerjemahan Istilah-Istilah Pragmatik dalam buku Principles os Pragmatics oleh Geofrey Leech.

Published
2019-12-26
How to Cite
Afrila, M., Emzir, E., & Anwar, M. (2019). TRANSLATION PROCEDURES OF LINGUISTIC TERMS IN GLOSSARY. Gramatika: Jurnal Ilmiah Kebahasaan Dan Kesastraan, 7(2), 146-154. https://doi.org/10.31813/gramatika/7.2.2019.201.146-154